Creo que es bueno que expliquemos nuestra metodología a la hora de traducir. Para empezar, traducimos a mano todas y cada una de las letras que publicamos. Precisamente el objeto de esta página Web es que haya traducciones con un mínimo de calidad, porque cada vez que alguien intenta buscar una letra traducida en Internet, en la mayor parte de las ocasiones, lo que encontrará será la letra original metida al traductor de Google, dando lugar a una traducción penosa, porque no deja de ser una máquina quien hace el trabajo.
Se tarda muchísimo más en traducir a mano que en utilizar un traductor, de ahí que no tengamos tantas letras traducidas como otros sitios Webs, pero todas las que están, están hechas con cariño. Además, todas las canciones que están subidas nos gustan.
En cuanto a las traducciones, el inglés es un idioma que admite muchísimos juegos de palabras y dobles significados, y esto provoca que tengamos que interpretar nosotros qué creemos que dice la canción en muchas ocasiones, lo que puede derivar en que tú no le des el mismo significado que nosotros. Si tienes otra interpretación de la canción, te invitamos a que hagas un comentario explicándolo, de manera que si alguien entra en la canción pueda ver tu interpretación de la canción o de la parte de la canción y pueda escoger cual cree que funciona mejor.
También somos conscientes de que hay muchísimas palabras y expresiones que no significan los mismo según el país de origen del lector. Sabemos que Coger no significa ni de lejos lo mismo en Méjico que en España, e intentaremos utilizar el mayor número de expresiones neutras que podamos, pero aquí también pedimos comprensión, porque cuando traducimos algo, se nos puede escapar más de una vez porque es algo que hacemos automático, con lo que os pedimos perdón por anticipado si utilizamos expresiones de España con demasiada frecuencia.
Por último, vamos a abir un E-Mail () para que podáis pedirnos la letra de una canción y su traducción. Intentaremos incluír todas las peticiones en la medida que podamos. Aquí también os pedimos algo de lógica: no vamos a traducir canciones de Bon Jovi, ni de Iron Maiden, ni de los Black Eyed Peas, por poner tres ejemplos que no sean tan obvios como los Jonas Brothers o los Backstreet Boys. Mirad un poco los tipos de grupos que traducimos, aunque eso sí, ante la duda, no os cortéis, y pedidnos la traducción.
Muchas gracias por venir por LetrasIndie, y os invitamos a que visitéis la Web madre http://www.modernindie.com, donde encontraréis noticias, reviews de discos e información en general sobre el mundo de la música, como siempre, con especial atención al Indie.
Un abrazo,
El equipo de Modern Indie and Old Fashioned Rock