
Arctic Monkeys - Do I Wanna Know
Have you got colour in your cheeks?
Do you ever get that fear that you can't shift the tide
That sticks around like something in your teeth?
Hiding some aces up your sleeve
Have you no idea that you're in deep?
I've dreamt about you nearly every night this week
How many secrets can you keep?
Cause there's this tune I found
That makes me think of you somehow
And I play it on repeat
Until I fall asleep
Spilling drinks on my settee
Do I wanna know
If this feeling flows both ways?
Sad to see you go
Was sort of hoping that you'd stay
Baby we both know
That the nights were mainly made for saying things
That you can't say tomorrow day
Crawling back to you
Ever thought of calling when you've had a few?
Cause I always do
Maybe I'm too busy being yours to fall for somebody new
Now I've thought it through
Crawling back to you
So have you got the guts?
Been wondering if your heart's still open
And if so I wanna know what time it shuts
Simmer down and pucker up
I'm sorry to interrupt
It's just I'm constantly on the cusp
Of trying to kiss you
I don't know if you feel the same as I do
But we could be together if you wanted to
Do I wanna know
If this feeling flows both ways?
Sad to see you go
was sort of hoping that you'd stay
Baby we both know
That the nights were mainly made for saying things
That you can't say tomorrow day
Crawling back to you
Ever thought of calling when you've had a few?
Cause I always do
Maybe I'm too busy being yours to fall for somebody new
Now I've thought it through
Crawling back to you
Too busy being yours to fall
Ever thought of calling darling?
Do you want me crawling back to you?
¿Tienes color en las mejillas?
¿Alguna vez te entra el miedo de no poder cambiar la marea
Que se queda alrededor como algo en tus dientes?
Escondiendo algunos ases en tu manga
¿No tienes ni idea de que estás hasta el fondo?
He soñado contigo casi todas las noches de esta semana
¿Cuántos secretos puedes mantener?
Porque está esta canción que he encontrado
Que de alguna manera me hace pensar en ti
Y la pongo en repeat
Hasta que me quedo domido
Derramando bebidas en mi sofá
¿Quiero saber
Si este sentimiento fluye en ambos sentidos?
Triste por verte ir
De alguna manera estaba esperando que te quedaras
Nena ambos sabemos
Que las noches principalmente fueron hechas para decir cosas
Que no puedes decir mañana por el día
Arrastrándome de vuelta a ti
¿Alguna vez pensaste en llamar cuando habías tomado unas cuantas?
Porque yo siempre lo hago
Quizás estoy demasiado ocupado siendo tuyo para pillarme por alguien nuevo
Ahora que lo he pensado bien
Arrastrándome de vuelta a ti
¿Así que tienes las agallas?
He estado preguntándome si tu corazón sigue abierto
Y de ser así quiero saber a que hora cierra
Tranquilizate y haz pucheros
Siento interrumpir
Es sólo que estoy constantemente a punto
De intentar besarte
No sé si sientes lo mismo que yo
Pero podríamos estar juntos si quisieras
¿Quiero saber
Si este sentimiento fluye en ambos sentidos?
Triste por verte ir
De alguna manera estaba esperando que te quedaras
Nena ambos sabemos
Que las noches principalmente fueron hechas para decir cosas
Que no puedes decir mañana por el día
Arrastrándome de vuelta a ti
¿Alguna vez pensaste en llamar cuando habías tomado unas cuantas?
Porque yo siempre lo hago
Quizás estoy demasiado ocupado siendo tuyo para pillarme por alguien nuevo
Ahora que lo he pensado bien
Arrastrándome de vuelta a ti
Demasiado ocupado siendo tuyo para caer
¿Alguna vez has pensado en llamar, cariño?
¿Quieres que me arrastre de vuelta a ti?
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminarGENIALLLLLLLL GRACIAS!! LA ROMPE EL TEMA
ResponderEliminarGenial! Gracias por traduciarla !! Está bárbara la canción!
ResponderEliminarthe nights were mainly made for saying things
ResponderEliminarThat you can't say tomorrow day
las noches principalmente fueron hechas para decir cosas
Que no puedes decir mañana por el día
La letra esta mal, checa en su pagina ahi esta la letra original
ResponderEliminaren vez de "verte irte" (lo cuál es una redundancia), queda mejor "verte ir" :)
ResponderEliminarTienes toda la razón. Lo he cambiado. Muchas gracias Camila. :)
ResponderEliminarque las noches fueron principalmente hechas para decir cosas que no puedes decir el dia de mañana... (es gracioso cuando se tiene interpretar literalmente no lo hacen y cuando no, ahi si... ^^U)
ResponderEliminarLa letra está muy incorrecta. En "Quiero saber si este sentimiento… antes hay una pausa que el mismo título de la canción dice, Do I Wanna Know? Por lo tanto es: "¿que quiero saber? Si este sentimiento…
ResponderEliminar"Para decir cosas que no puedes decir la mañana siguiente"
ResponderEliminarque quiero saber? = what do I wanna to know? ; Quiero saber si este sentimiento... I want to know if this feeling ; Lo quiero saber? = Do I wanna know??
ResponderEliminarEso tiene más sentido
ResponderEliminarse que tiene mas sentido "Do you ever get that fear that you can't shift the tide¨ pero en la letra que viene con el disco pone type no tide, pero realmente siempre lo he interpretado como tide ademas que tiene mas sentido:)
ResponderEliminarI like this song...seriously is very.. very nice!..the indie rock is all!! :D
ResponderEliminaryo creo que no era necesario traducirse literalmente
ResponderEliminarpara mi esta es la cancion mas sexy que puede existir :$
ResponderEliminarQue perfecta es la letra de esta canción <3
ResponderEliminarLo se :$
ResponderEliminartiene un no se que, que me da no se que :v
Me gusta demasiado esta canción, pero he hallado muchas versiones de su traducción; y creo que es mejor interpretarlo cada uno a su manera.
ResponderEliminarme enomre de nuevo :3
ResponderEliminar<3
ResponderEliminarexelente cancion, letra y melodia sexy, ¿que mas puedes pedir?
ResponderEliminarponte el link porfas no :D
ResponderEliminares muy buena, pero para mi la mas sexy es i wanna be yours de los mismos arctic
ResponderEliminarEn mi opinión tiene mas sentido "type" ya que se refiere al tipo de persona que se queda como algo atrapado entre tus dientes "do you ever get that fear that you cant shift the type that sticks around like something in your teeth" pero en fin, todos lo podemos interpretar de una maner distinta
ResponderEliminarIndependientemente de la traducción/interpretación de cada quién... Tiene un ritmo, cadencia, notas, que hacen transportarte y pensar en lo que/quién quieres!!! Woow bien x las artic
ResponderEliminarSIIIIIIIIIII GRACIAS X PENSAR COMO YO
ResponderEliminarPienso insultarte con todo..pero no lo are porque pudo ser un simple pero catastrofico error.
ResponderEliminarTal vez quisiste decir "Los Arctic",tambien les podes decir "Los monos";como sea pero NUNCA "artic" *osea sin la C que EXISTE entre la R y T*
:o lalala
ResponderEliminarque hermosa cancion
ResponderEliminarque hermoso!
ResponderEliminarque sexy
ResponderEliminares muy genial
ResponderEliminar:o Omg!
ResponderEliminaruna de las mejores!
ResponderEliminar;)
ResponderEliminarnbvcftyuil,mnb
ResponderEliminarnmbvcftyhjnbbuiolk
ResponderEliminarchacapum
ResponderEliminarl,m bvghjkm,.
ResponderEliminarI <3 song
ResponderEliminar- ¿Qué hace una abeja en un gimnasio?
ResponderEliminar- Zumba.
bu dum tss
Estaba una pizza llorando en el cementerio, llega otra pizza y le dice:
ResponderEliminar- ¿Era familiar?
- No, era mediana..
holaaaaa
ResponderEliminarY la versión acústica... Te pone la piel chinita
ResponderEliminarAdelante "are" !!!!!!
ResponderEliminarAl principio, no será mejor: "¿Te has sonrojado?"
ResponderEliminarO "¿Alguna vez te has sonrojado?"
ResponderEliminar