Escoge un artista alfabéticamente:

Albert Hammond Jr - Rude Customer (Letra Traducida)

Letra Traducida de Albert Hammond Jr. - Rude Customer (AHJ, 2013)

Albert Hammond Jr - AHJ

Albert Hammond Jr. - Rude Customer

Yeah, you ask for the bill
He brings you the change
You want him to go
But you just don't know his name
Yeah, you ask for the bill
He brings you the change
You want him to go
But you just don't know his name

It's all just the same

It's a rule you never thought
That you wanted
Give it time then you will see
That you want to
Want to ease her
Think solutions
For your one too many tragedies
You're afraid to coexist
But you want to, want to
Want to, want to

Yeah, he wants you to be
He asks you his faults
He says we're alone
Don't you know you're the cause
Yeah, you ask for the bill
But he tells you his name
You want him to go
But it won't feel the same

It's a rule you never though
That you wanted
Give it time then you will see
That you want to
Want to ease her
Think solutions
For your one too many tragedies
You're afraid to coexist
But you want to, want to

It could be the change
Yeah, I'd rather stray
Could be your fault
You asked for his name
But did you ask for his name?
I saw him let down his guard

Si, pides la cuenta
Te trae el cambio
Queires que se vaya
Pero no sabes su nombre
Si, pides la cuenta
Te trae el cambio
Quieres que se vaya
Pero no sabes su nombre

Todo es lo mismo

Es una regla que nunca pensaste
Que querrías
Dale tiempo y verás
Que quieres
Quieres aliviarla
Pensar soluciones
Para tus demasiadas tragedias
Tienes miedo de coexistir
Pero quieres, quieres
Quieres, quieres

Si, quiere que estés
Te pregunta sus fallos
Dice que estamos solos
No sabes que eres la causa
Si, pides la cuenta
Pero te dice su nombre
Quieres que se vaya
Pero no será lo mismo

Es una regla que nunca pensaste
Que querrías
Dale tiempo y verás
Que quieres
Quieres aliviarla
Pensar soluciones
Para tus demasiadas tragedias
Tienes miedo de coexistir
Pero quieres, quieres

Podría ser el cambio
Si, preferiría desviarme
Podría ser tu culpa
Preguntaste su nombre
Pero, ¿preguntaste su nombre?
Le vi bajar la guardia

10 comentarios :

  1. Buena traducción, saludos :D

    ResponderEliminar
  2. Buenísimo!

    ResponderEliminar
  3. Me parece que la traducción en "Fuera en la noche, mientras tu lo vives, yo me voy a dormir provocando guerra para dar forma al poeta y la paliza..." no es del todo correcta. Creo que lo correcto sería: "Afuera, en la noche, mientras lo vives, yo me acuesto provocando guerras para entrenar al poeta y su verso..."

    ResponderEliminar
  4. ¡Buenísima!

    ResponderEliminar
  5. La estaba buscando y la encontre *-*

    ResponderEliminar
  6. Victor Ivan Medina Mendoza22 de noviembre de 2013, 5:39

    "Painted faces"? , yo creo que en realidad es "empty faces", que seria algo asi como: "rostros vacios"

    ResponderEliminar
  7. Raúl García de la Red15 de diciembre de 2013, 19:04

    Exacto. Y John Cooper (como bien decía Borja1090, autor del poema, ojo, esta letra no es de Alex) también es hombre) "Sólo quiero ser tuya" sería si cantará una mujer :)

    ResponderEliminar
  8. El posesivo concuerda en género y número con lo poseído, no con el poseedor.

    Estas cartas son mías : mías es femenino independientemente de si yo soy hombre o mujer.

    Este perfume es tuyo: tuyo concuerda con perfume, masculino.

    En la canción, Alex es lo que se posee, como las cartas o el perfume. Por tanto, siendo un hombre, el posesivo debe ser masculino.

    Un saludo

    ResponderEliminar
  9. LahJeSsi Pinkwoman8 de enero de 2014, 15:33

    Genial. Es genial.

    ResponderEliminar
  10. Degustante

    ResponderEliminar

Usamos cookies que recogen datos para mostrar publicidad personalizada y analizar el uso de nuestro sitio. Si continúa navegando consideramos que acepta su uso. OK Más info

También te interesa